måndag 24 mars 2014

Det är så mycket som pågår i mitt huvud ...

... men lite gör jag med händerna också.
Här är ponchotröjan i färdigt skick. Jag tycker att de gröna kanterna ger den lite karaktär.  Axelsömmarna har jag stickat ihop. Det var första gången jag försökte mig i denna teknik. Inte helt okrångligt, men det blir rätt snyggt. De andra kanterna virkade jag på med fasta maskor. Jag är fortfarande inte helt säker på att jag tycker det blev bra, men alla jag frågar tycker att jag ska låta de vara som de är. Det blir ju så att det hela inte faller lika naturligt med den virkade kanten. ...

Ein Pochopulli mit Lochmuster. Die Ärmel-Schulternähte sind
zusammengestrickt - das hatte ich noch nie ausprobiert. 

Men halskanten tycker jag blev bra.

Die drangehäkelte Halskante gefällt mir. Das ganze ist aus
Bambusgarn, schwer und weich, fällt schön und trägt
sich angenehm. 

Och här kommer ett riktigt återbruksprojekt. När storasyster var liten, bebis alltså, det var 23 år sedan, virkade jag en liten ärmlös sommartopp åt henne. Väldigt enkel. Nu fick jag den tillbaka från småkusinerna och tyckte inte den var något att spara som bebisplagg. Så jag drog upp halva (överdelen, från ärmhålen och uppåt), virkade på några rader så att styckena blev nästintill kvadratiska, virkade band som jag vävde in mellan stolparna och virkade en pikotkant - och så hade jag ett par grytlappar. Inget att sälja, men väl så fina i vårt kök. 

Vor etwa 23 Jahren habe ich eine Babyweste für meine Älteste
gehäkelt. Die fiel mir jetzt wieder in die Hände und ich
beschloss, dass sie als Kleidungsstück nicht besonders wertvoll
ist, aber da ich ja alles umfunktionieren will. ...

Framför det mörkgråa kaklet gör de sig väldigt fina. och bara så ni vet: kanten är inte brun, som man skulle kunna tro, det vore alltför mycket 70tal, den är mörk lila. Sådetså.

habe ich den oberen Teil, mit Armlöchern und Halsausschnitt
aufgeribbelt, die Ribbelbaumwolle benutzt, um
noch ein paar neue Reihen dazuzuhäkeln - damit sie
in etwa quadratisch werden, die Löcher mithilfe eingefädelter
Häkelbänder "zugemacht" (denn Löcher machen sich bekanntlich
bei Topflappen nicht so gut) und das ganze mit
Mäusezähnchen umhäkelt. Aufhänger in allen 4 Ecken,
damit man nicht dauernd suchen muss.
Alles andere als professionell in der Ausführung,
aber da hängen sie nun und erinnern mich an eine ganz kleine Lisa,
und ich finde auch, dass sie sich vor den grauen Kacheln ganz
gut machen. 

Dagens Tanke: 

Nu har det varit våffeldagen, Jungfru Marie bebådelsedag närmare sagt, och jag undrar hur Maria märkte ängeln i rummet. Hur känns det att ha en ängel i rummet. Jag tror hon höll på att diska när han kom, ärkeängeln Gabriel, och jag undrar hur hans röst lät. Har ni varit med om en ängel i rummet? Har ni varit med om ett övermäktigt uppdrag som det inte gick att neka, för att det kändes så nära hjärtat och för att ingen annan kunde göra det? Så tror jag det känns att hitta Guds mening med våra liv, med eller utan ärkeänglar inblandade.

lördag 15 mars 2014

Kreativa dagar

Här skapas det för fullt. Det ni ser här nedanför är en tröja som jag har hittat på. Köpte för ett bra tag sedan tunn bomullstrikå som inte alls är så elastisk som många mönster egentligen kräver. Jag funderade på vad jag kunde göra av den och kom på att jag kunde använda ett lite vidare mönster för sweatshirttyg, ställa ut det och öka vidden på framstycket dessutom med en kil. Såhär blev resultatet. Spännande blir att se hur nästa exemplar blir, då har jag lekt lite vidare med mönstret. Observera också båthalsringningen med avvikande remsa. 

Eine eigene Erfindung: ein Schnitt für weniger elastische Trikotstoffe.

Köpte mig en slynggaffel på Majas Manufaktur. Nu har jag börjat göra skosnören. Det här är mitt första exemplar. Det är en trevlig sysselsättning, enkelt att ta med dessutom. Men det är förvånansvärt svårt att få till det så att snodden blir helt jämn. Kräver lite övning.

Selbstgemachte Schnürsenkel, die Enden habe ich in alten
Nagellack getaucht, um sie zu fixieren. Mal sehen,
wie sie so funtionieren. 

Ändarna funderade jag över en stund och kom till slut fram till att det bästa nog blir att doppa dem i nagellack (ärvde några småflaskor av dottern som inte ville ha kvar dem).


Idag på förmiddagen tog jag så äntligen fram Fimoleran som jag hade önskat mig för något år sedan i julklapp. Redan då med tanke på att göra knappar. Idag blev det äntligen av.

Knöpfe aus Fimo.

Och så den här grejen. Jag blir alltid så irriterad när jag har med mig en stickning på strumpstickor och strumpstickorna åker ur och blir böjda i väskan. Nu har jag gjort två hattar så att man kan transportera dem på ett bättre sätt. Återstår att se hur detta fungerar.

Versuch, ein Problem zu lösen: Wenn man ein Strickzeug mit Nadel-
spiel transportieren will, rutschen einem immer
die Nadeln raus oder sie verbiegen in der Tasche.
Jetzt hat das Nadelspiel zwei Hüte, mal sehen, ob sich
die Lösung bewährt. 

Här har vi den lilla hatten.


Förra veckan hade de halva priset på broderier på röda korset. Köpte detta påbörjade arbete för 20 kronor, jag tycker det är så vackert och jobbar på att färdigställa det. En utmaning, för korsstygnen är minimala.

Eine angefangene Kreuzstichstickerei, die ich beim Roten
Kreuz (Flohmarkt) gefunden habe. Für ca 2 Euro. Jetzt übe
ich mich im Kreuzstechen sozusagen. Sie sind
winzig. 

Ullhatten började jag på för länge sedan, nu har jag avslutat den. Den är inte helt perfekt men ok, återanvändning av en gammal lammullströja som fått kaffefläckar.

Aus einem alten Pulli aus Lammwolle (Kaffeeflecken) wurde ein Wollhut
mit Stickerei und Applikation. Ich bin nicht richtig
zufrieden, aber ich habe einiges gelernt.
Fortsetzung folgt (später im Jahr).

Inspirationen till broderiet runtom hittade jag i höstas när jag följde dottern till skolan. Det var en sådan rimfrostmorgon och alla små gröna blad hade kanter av rimfrost. Här jag jag sytt rimfrosten av mohairgarn. Jag vill gärna lära mig detta med yllebroderier, men jag får nog öva lite till ...

Die Blätter haben Kanten aus Raureif, so war das jedenfalls in meiner
Vorstellung. Auf dem Schulweg im Herbst habe ich das einmal so gesehen
und gedacht: das lässt sich mit Mohairgarn nachempfinden. 

Och här en lite raglanblus, sytt av en vuxenblus som mamman till mottagaren haft för många år sedan. Väldigt fint tyg. Nu behöver den packas och skickas iväg till lillkusinen som fyller år snart.

Eine Bluse für die jüngste Nichte aus einer alten
Bluse ihrer Mutter. Elegant geworden, finde ich.
Und immer wieder erstaunlich, wie schon neue
Knöpfe den Charakter eines Kleidungsstückes verändern.

torsdag 6 mars 2014

Det var ju fler projekt

och fler bilder som skulle komma med i detta inlägg. Men det får väl duga som det är.

Detta är en lampa, köpt på antikbod/loppis. Den är fin men skärmarna var trasiga och fula.

Diese Lampe haben wir in einem Laden mit Antiquitäten gefunden.
Die Lampenschirme waren aber kaputt und fleckig. 

Nu har den fått nya skärmar, det var ett av mina sportlovsprojekt (eftersom lampan bor i vårt fritidshus). Jag använde glansiga, lite tyngre fodertyger som jag hittade på loppis. Spetsen längst ner och längst upp på varje skärm är också ett loppisfynd.
Färgarna syns lite dåligt, tyvärr missade jag att fota i dagsljus också, den bilden får komma med när vi har varit där nästa gång. Men det är i alla fall lila, blått och laxfärgat. Nu ser lampan ut som en blå-lila-lax-klocka. Jag tycker det blev riktigt fint! Och det ser till och med  någorlunda vettigt ut med vecken och så, jag börjar lära mig.

Jetzt sind sie neu gemacht. Aus Futterstoffen vom Flohmarkt.
Leider sind die Farben nicht so gut zu erkennen, nächstes Mal,
wenn wir in unserem Ferienhaus waren, mache ich ein Foto bei Tageslicht. 
 Det här var ett slags uppdragsarbete. En vän hade ärvt en påbörjat stickning (utan beskrivning). Den ena vanten var färdig sånär som på tummen. Uppgiften var att utifrån första vanten rekonstruera mönstret, att sticka ungefär lika tätt som den första stickerskan och att hitta på en tumme som passade till det övriga mönstret. Jag är ganska nöjd - och det var väldigt roligt.

Ich bekam von einer Freundin ein angefangenes Projekt:
Ihre Schwiegermutter hatte einen Handschuh gestrickt, fertig
bis auf den Daumen. Eine Anleitung gab es nicht mehr.
Ein spannender Auftrag das ganze zu rekonstruieren,
aber schliesslich ist es mir gelungen. 

På den här bilden ser man skillnaden mellan två stickerskors handlag. Den vänstra vanten har jag stickat. Vantarna är återlämnade till sin rättmätiga ägare.

Hier sieht man, wie verschieden zwei Menschen stricken.
Den linken Handschuh habe ich gestrickt, der rechte war fertig. 
Nu går jag och lägger mig, i morgon tänker jag använda större delen av dagen till mina hantverksprojekt - vårmarknader i antågande.